x
We use cookies to provide our services. By using this website, you agree to this. OK  Privacy protection 

Vertaalbureau Noorderlicht
Vertaalbureau Noorderlicht
Nederlands English Deutsch French Español

Een perfecte en veilige medische vertaling

In de zorg en de medische industrie zijn accurate, precieze medische vertalingen even belangrijk als de dosering van de medicatie die een patiënt krijgt in zijn behandeling. Als u een medische vertaling aan ons uitbesteedt -of u nu patiënt, arts, onderzoeker of producent van medische apparatuur bent- moet u er volledig op kunnen vertrouwen dat de veiligheid van de patiënt niet in gevaar komt door een onvolledigheid of vertaalfout.

De medische vertalers van Vertaalbureau Noorderlicht

Bij medisch vertaalbureau Noorderlicht werken we daarom met gespecialiseerde vertalers voor het maken van een medische vertaling. We werken zowel met vertalers die na hun vertaalopleiding nog een extra medische vakspecialisatie hebben gevolgd, als met specialisten uit de zorg (artsen/laboranten/fysiotherapeuten/psychologen) die parttime of fulltime de overstap naar medisch vertalen of medische revisie hebben gemaakt. Op deze manier garanderen wij als medisch vertaalbureau dat uw medische vertaling altijd van uitstekende kwaliteit is.

Terugvertalingen

Soms is het van belang om te testen of de betekenis van de brontekst exact hetzelfde is als de betekenis in de doeltekst. Dit kan bijvoorbeeld een rol spelen bij vragenlijsten voor patiënten, omdat er geen statistische verschillen mogen optreden die het gevolg zijn van een nuanceverschil in de vertaling. Een terugvertaling is dan het aangewezen controlemiddel om na te gaan of de inhoud van de brontekst exact overeenkomt met de inhoud van de doeltekst, en of er geen onduidelijkheden, nuanceverschillen of interpretatieverschillen in de vertaling zijn geslopen.

Bij een terugvertaling wordt de vertaalde tekst zo letterlijk mogelijk terugvertaald naar de oorspronkelijke taal. Een terugvertaling wordt bij ons altijd uitgevoerd door een andere vertaler dan de eerste vertaler. De terugvertaler krijgt de oorspronkelijke brontekst niet te zien, zodat hij of zij onbevooroordeeld kan vertalen. Daarna wordt het resultaat van de terugvertaling door een onafhankelijke revisor vergeleken met de oorspronkelijke brontekst. Aan de hand van deze vergelijking kan de brontekst eventueel nog aangepast worden.

Woordenboeken

 

Medische documenten die wij voor u kunnen vertalen:

  • Bijsluiters
  • Diagnostische rapporten
  • Documentatie van medische apparatuur
  • Gebruiksaanwijzingen van medische apparatuur
  • Gezondheidsverklaringen
  • Inschrijvingen in het BIG register
  • Keuringsrapporten
  • Klinische onderzoeksrapporten
  • Medisch onderzoek
  • Medische dossiers
  • Medische publicaties
  • Protocollen
  • Psychologische tests
  • Voorlichtingsfolders
  • Vragenlijsten voor patiënten

Psychologie en neurowetenschap

Een aantal vertalers van Vertaalbureau Noorderlicht is gespecialiseerd in het verzorgen van vertalingen op het gebied van de psychologie en de neurowetenschap. We hebben veel ervaring met het vertalen van psychologische tests, neurowetenschappelijke artikelen en vragenlijsten voor patiënten (met en zonder terugvertaling).

Vertrouwelijkheid

Vanzelfsprekend gaan wij zeer vertrouwelijk met uw teksten om en wordt in het hele vertaalproces zorgvuldig rekening gehouden met uw privacy of die van uw patiënt(en).



Benieuwd wat wij voor u kunnen betekenen? Neem gerust contact op voor meer informatie en een vrijblijvende offerte.


Benieuwd wat wij voor u kunnen betekenen? Neem gerust contact op voor meer informatie en een vrijblijvende offerte.