Übersetzungsdienstleistungen

Noorderlicht bietet verschiedene Arten von Übersetzungsdienstleistungen an. Natürlich bekommen Sie bei uns eine „normale“ Übersetzung Ihres Dokuments aus jeder Sprache in jede gewünschte Sprache. Schicken Sie uns einfach Ihren Text im Word-, Excel-, PowerPoint-, TXT-, JPG- oder PDF-Format über unser Kontaktformular. Sie erhalten dann zunächst ein Preisangebot. Wenn Sie dieses Angebot annehmen, können wir sofort mit dem Auftrag beginnen.

Darüber hinaus bieten wir auch spezifische Dienstleistungen wie:

  • beglaubigte Übersetzungen, z. B. von Geburts- oder Heiratsurkunden
  • Dolmetscherdienste beim Notar, vor Gericht, auf Tagungen oder Kongressen
  • Lokalisierung von Software, Multimedia-Inhalten oder Websites
  • Revision und Korrektur Ihrer eigenen Dokumente, Dissertationsschriften und Veröffentlichungen
  • DTP-Arbeiten in InDesign, Adobe Illustrator, QuarkXpress usw.

Unterschied zwischen Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisieren

Die unterschiedlichen Sprachdienstleistungen Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisieren werden oft in einen Topf geworfen und pauschal als „Übersetzung“ bezeichnet. Obwohl diese drei Dienstleistungen eng miteinander verwoben sind, unterscheiden sie sich in der Art und Weise, wie der Text aus der einen in die andere Sprache übertragen wird.

Übersetzen bezeichnet die Übertragung eines schriftlichen Dokuments aus der einen in die andere Sprache.

Dolmetschen ist die Übersetzung gesprochener Sprache, damit Menschen unterschiedlicher Sprachen einander verstehen können, zum Beispiel in einem Gespräch, auf einer Konferenz oder am Telefon.

Lokalisieren bedeutet Anpassung eines Textes (meistens Software, Multimedia-Inhalte oder Websites) an die sprachlichen, technischen und kulturellen Gegebenheiten und Konventionen des Zielmarktes.